Aula 5 – Viagem
Tanaka e Satiko falam sobre seus planos de visitar o Brasil, aprender mais sobre Samba Reggae e Capoeira e as cidades que pretendem visitar MenuSamba Reggae e Capoeira
Essa conversa simula o entusiasmo e a expectativa de Tanaka e Satiko em visitar o Brasil e explorar a cultura local, especialmente o Samba Reggae e a Capoeira, além do carnaval.
Conversa
会話
Aperte play e repita / プレイを押して繰り返しましょう!
- Tanaka: Oi, Satiko! Você está animada para nossa viagem ao Brasil?
- Satiko: Sim, estou muito animada! Vamos finalmente conhecer o Samba Reggae e a Capoeira de perto!
- Tanaka: Verdade! Eu sempre quis praticar Capoeira na Bahia, o lugar onde ela nasceu.
- Satiko: E o Samba Reggae também! Salvador é o melhor lugar para ver tudo isso e aprender com os mestres.
- Tanaka: Sim! E nós também vamos para o Rio de Janeiro, né?
- Satiko: Claro! Quero muito ver o carnaval lá. Dizem que é o maior do mundo!
- Tanaka: Exato! Eu estava olhando as datas do carnaval de 2025, e vai ser em fevereiro.
- Satiko: Que ótimo! Então vamos ver os desfiles e aproveitar a festa.
- Tanaka: E vamos para São Paulo também. Lá tem rodas de Capoeira incríveis e shows de Samba.
- Satiko: Com certeza! São Paulo tem muitos grupos de Capoeira e Samba, além de uma cultura muito diversa.
- Tanaka: Já pensou em quanto vamos aprender? É uma oportunidade única!
- Satiko: Sim! Ainda bem que começamos a praticar antes da viagem. Estamos quase prontos para aprender mais lá.
- Tanaka: Concordo! Você acha que a gente vai conseguir entender bem o português até lá?
- Satiko: Acho que sim! Vamos continuar estudando e praticando. E com certeza, lá no Brasil, vamos aprender muito mais rápido!
- Tanaka: Perfeito! Então, já temos Bahia, Rio de Janeiro e São Paulo no roteiro. Parece um sonho, né?
- Satiko: Parece sim! Mal posso esperar para viver essa experiência!
- Tanaka: Eu também! Vamos aproveitar cada momento.
- タナカ: こんにちは、サチコ!ブラジルへの旅行、楽しみだね!
- サチコ: はい、とても楽しみです!やっとサンバ・ヘギとカポエイラを直接学べるね!
- タナカ: そうだね!ずっとバイーアでカポエイラを練習するのが夢だったんだよ。カポエイラ発祥の地だからね。
- サチコ: そして、サンバ・ヘギも!サルバドールが一番の場所だし、マエストロたちから学べるのが楽しみだね。
- タナカ: そう!それにリオデジャネイロにも行くよね?
- サチコ: もちろん!リオのカーニバルを見たいな。世界最大って聞くし!
- タナカ: その通り!2025年のカーニバルの日程を調べたら、2月になるみたいだよ。
- サチコ: それは素晴らしい!パレードも見られるし、お祭りを満喫できるね。
- タナカ: それからサンパウロにも行くつもりだよね。あそこには素晴らしいカポエイラの輪とサンバのショーがあるらしいよ。
- サチコ: そうだね!サンパウロにはカポエイラやサンバのグループがたくさんあって、すごく多様な文化があるんだよ。
- タナカ: どれだけ学べるか想像してみて!本当に貴重なチャンスだよね!
- サチコ: そうね!旅行の前に練習を始めてよかった。もっと学べる準備ができてきたね。
- タナカ: その通り!それまでにポルトガル語がどれくらい理解できるようになるかな?
- サチコ: きっと大丈夫!勉強と練習を続けよう。それに、ブラジルに行ったらもっと早く覚えられるはず!
- タナカ: 完璧だね!じゃあ、バイーア、リオデジャネイロ、サンパウロが旅程に入ってるね。夢みたいだね!
- サチコ: 本当だね!この体験が待ちきれないよ!
- タナカ: 僕も!毎瞬間を大切にしよう。
Substantivos
- Viagem – 旅行 (りょこう)
- Brasil – ブラジル
- Samba Reggae – サンバ・ヘギ
- Capoeira – カポエイラ
- Sonho – 夢 (ゆめ)
- Bahia – バイーア
- Lugar – 場所 (ばしょ)
- Mestre – マエストロ / 師匠 (ししょう) (dependendo do contexto)
- Salvador – サルバドール
- Rio de Janeiro – リオデジャネイロ
- Carnaval – カーニバル
- Mundo – 世界 (せかい)
- Desfile – パレード
- Festa – お祭り (おまつり)
- São Paulo – サンパウロ
- Roda (de Capoeira) – 輪 (わ)
- Show – ショー
- Grupo – グループ
- Cultura – 文化 (ぶんか)
- Chance / Oportunidade – チャンス / 機会 (きかい)
- Treino / Prática – 練習 (れんしゅう)
- Português – ポルトガル語 (ポルトガルご)
- Experiência – 体験 (たいけん)
- Momento – 瞬間 (しゅんかん)
Explicação / 説明
Iremos, Vamos, Vai ser
Tempo Futuro Simples (Iremos, Vamos, Vai ser)
-
-
- Português: Na conversa, o futuro simples é usado para expressar ações futuras, como em “Vamos finalmente conhecer o Samba Reggae” e “Vai ser em fevereiro”. Esse tempo verbal é formado no português adicionando terminações específicas aos verbos ou usando “ir” + infinitivo.
- Japonês: 会話では、未来形が「Vamos finalmente conhecer o Samba Reggae(やっとサンバ・ヘギを知ることになる)」や「Vai ser em fevereiro(2月になる)」のように、未来の行動を表すために使われています。ポルトガル語の未来形は、動詞に特定の語尾を付けたり、「ir」+不定詞で構成されます。
-
Preposição para Indicar Destino (Para)
Tempo Futuro Simples (Iremos, Vamos, Vai ser)
-
-
- Português: A preposição “para” é usada para indicar o destino da viagem, como em “Vamos para o Rio de Janeiro”. É uma forma comum de expressar a direção ou destino de movimento no português.
- Japonês: 前置詞「para」は旅行先を示すために使われており、「Vamos para o Rio de Janeiro(リオデジャネイロへ行こう)」のように使われます。ポルトガル語では、動作の方向や目的地を表す一般的な方法です。もっと正しいは “Vamos ao Rio de Janeiro”
- Português: A preposição “para” é usada para indicar o destino da viagem, como em “Vamos para o Rio de Janeiro”. É uma forma comum de expressar a direção ou destino de movimento no português.
-
Expressão de Animação ou Entusiasmo
- Português: Expressões como “Que ótimo!”, “Claro!”, e “Parece um sonho!” são usadas para mostrar entusiasmo ou confirmação. Essas expressões geralmente usam exclamações e palavras que transmitem sentimentos de surpresa ou felicidade.
- Japonês: 「Que ótimo!(素晴らしい!)」、「Claro!(もちろん!)」、「Parece um sonho!(夢みたい!)」のような表現は、感動や確認を表すために使われます。これらの表現は一般的に感嘆符や驚きや喜びの気持ちを伝える言葉を使っています。
Uso do Artigo Definido (o, a, os, as)
-
- Português: O uso dos artigos definidos “o”, “a”, “os”, “as” é comum para indicar substantivos específicos. Na frase “a viagem ao Brasil”, o artigo “a” indica que se está falando de uma viagem específica.
- Japonês: 定冠詞「o」、「a」、「os」、「as」の使用は、特定の名詞を指すために一般的です。「a viagem ao Brasil(ブラジルへの旅行)」というフレーズでは、「a」という冠詞が特定の旅行について話していることを示しています。
Vamos treinar!
Fale as frases com os seus amigos em voz alta.
Depois, faça o Teste.
Texto e Design: Eduardo Dias Favero
Tanaka: Otávio Rogrigues Paes
Satiko: Laís Cristina da Silva